náglalayág sa hiwáng-lángit
náglalayág is a poetry book about love, queerness, and loss in the language of blood, disaster, and clasped hands. but so, too, is it about grieving, of wanting to know how you look with your mother's hair tie, in having a religion of your father, about being wounded love without romance, about the tragedy of needing so desperately you'd cut yourself open to spill open for someone else, of darling loves so shattering you are deigned to weave yourself anew, and of placing saints in people without god.
over 80 pages and 43 poems, i try to distill the intangible longing resting at the base of my heart into a daughter truly only a mother could have instinctively understood to love but still not.
ambitious? certainly.
but whoever put me here didn't give me two thumbs to twiddle them forever and never give it a try.
about vayne
hi! i'm vayne altapascine, a multiply-disabled plural trans girl from up diliman. when we’re not writing about love or being broken in some new, awful way, we’re usually on twitter (@pressedandroses) or on cohost (@vayne), thinking about disability studies, communities of care, and learning how to take care of each other.
we make webweaves and write papers and educational discussions on that stuff too.
this is our first zine but we’ve been writing a long time. we hope you enjoy it! send us your favorite parts on twitter :3
a poetry book for trans girls who don't know why it hurts so much